The forest characterizes the landscape of the Swiss plateau and of other development areas by its surface area, its aspect and its distribution as a relatively stable element, whereas arable land is constantly diminishing in area on account of the uncontrolled development of building zones. Simultaneously, in the mountainous areas, the forest is spreading onto agricultural land not cultivated anymore. Ways to restrict these developments must be found in the current revision of the Land-Use legislation. A relaxation of the clearing prohibition will not solve the problem.
Der Wald prägt die Landschaft im Mittelland und in den übrigen raumplanerischen Entwicklungsgebieten der Schweiz mit seiner Fläche, seiner Ausformung und seiner Verteilung als relativ konstantes Element, während das Kulturland wegen der ungebremsten Siedlungsentwicklung laufend an Fläche verliert. Gleichzeitig wächst in den Bergen Wald auf landwirtschaftlich nicht mehr bewirtschafteten Flächen ein. Beide Entwicklungen müssen mit der aktuell stattfindenden Revision des Raumplanungsgesetzes gebremst werden. Eine Lockerung des Rodungsrechts löst die Probleme nicht.
Sur le Plateau et dans les autres régions en développement du point de vue aménagement du territoire, la forêt est un élément paysager relativement constant par son étendue, sa structure et sa distribution, alors que les surfaces cultivées régressent régulièrement en raison de l'expansion effrénée des surfaces bâties. Simultanément, en montagne, les surfaces agricoles délaissées se reboisent naturellement. Ces deux développements doivent être rectifiés par la présente révision de la loi sur l'aménagement du territoire. Un assouplissement du droit sur les défrichements ne résoudra pas les problèmes.